Cliquez ...Vôvô Mada

MadaVôvôô

Last minute du dernier MadaVôvô.... Cliquez

voir

Revenir aux Editos du jour >>

                                        ...Liste de  tous les Editos >> Les Archives de MadaVôvô                                 ... Pour Envoyer un article ou Pour nous contacter >>

Editos  de Janvier 2011 ... (4) 

- « Arrête toi et admire les merveilles de la nature ... »   *1101353-802151   27/01/2011 ( Raymond  d'Ambohimanarina)

- « La langue, outil de communication ou objet culturel ? »    *1101352- 901227-801135 20/01/2011    (Emma Razafintseheno de Tana)

- « Arahaba... Ny Solombodiakoho ! »    *1101351-0746 -801136   11/01/2011    (Mbelo- Razafimbelo Honoré de Soanierana Tana)

- « Anio angamba... 2011, Mirary soa!  »     1101350  02/01/2011   ( Emma Razafintseheno de Tana ) 

L'Edito : « Arrête toi et admire les merveilles de la nature ...  » *1101353- 802151- 27/01/2011

       l'Edito aura aussi un grand rôle c'est de sensibiliser aussi tout le monde à ne pas trop polluer dans leur vie quotidienne.
    
Quelques notions à retenir :
     Ecosystème : ensemble écologique constitué par un milieu (sol, sol, eau, etc…) et un ensemble d’êtres vivants liés par des relations énergétiques.
     Ecotourisme : voyage touristique dans des régions écologiquement préservées
     Biodiversité : désigne la variété et la variabilité de tous les organismes vivants peuplant les écosystèmes terrestres et aquatiques, marins ou autres, ainsi que des complexes écologiques auxquels ils appartiennent. 
     Aires protégées : ce sont les zones délimitées légalement dans le but de protéger la diversité biologique de la zone. Parfois cette zone a des fonctions naturelles bénéfiques dans les environs (sources d’eaux, ressources forestières, fonction d’épuration,…) . Madagascar possède différentes catégories de zones protégées et notamment : les zones classées Réserves Intégrales (R.I), les Parcs Nationaux (PN).
Ces zones peuvent être des zones terrestres ou seulement marines et / ou côtière et marines.

       Après ces brèves notions, nous allons parler des différentes catégories de politiques environnementales qui sont appliquées dans le monde entier et aussi à Madagascar
Les politiques environnementales sont classées en trois catégories :
                       1) Les mesures réglementaires : Ces instruments s’inscrivent dans un cadre législatif et réglementaire qui fixe les objectifs, les principes, les procédures et les instruments d’application. Ce sont les lois, « loi sur l’eau »,…
                       2) Les normes on cite les normes de qualité les normes d’émissions
                       3) Les normes de procédés

       A ces politiques s’ajoutent les taxes et redevances de pollution, les droits d’entrées dans les aires protéges ( parcs nationaux). 
     Madagascar dans ses grands objectifs va porter à 6 millions d’hectares les zones à protéger terrestres et marines selon l’objectif fixé lors de la conférence à Durban. 
     Les zones protégées terrestres et marines à Madagascar sont plusieurs et on peut citer les principales et notamment les zones d’Andasibe (Toamasina), d’Isalo (Tuléar), d’Andohaela, Ankarana (Antsiranana), Masoala (Maroantsetra) , Sahamalaza (Antsiranana), Ankazobe (Antananarivo) etc… 

Toutes ces zones sont accessibles pour des visites touristiques moyennant le paiement des droits d’entrées et autres ressources. Ces recettes sont versées dans le budget de ces Aires Protégées afin de contribuer aux dépenses de fonctionnement de ces zones.  

     Toutes ces zones sont accessibles pour des visites touristiques moyennant le paiement des droits d’entrées et autres ressources. Ces recettes sont versées dans le budget de ces Aires Protégées afin de contribuer aux dépenses de fonctionnement de ces zones. Une partie est versée pour des actions sociales des habitants dans la périphérie des zones. 

      La politique de protection de ces zones est très bénéfique pour le pays, car elle préserve la diversité biologique dont la majorité de ces espèces sont endémiques. La plupart des plantes endémiques malagasy peuvent posséder des principes actifs nécessaires à la santé publique du monde entier. Les Aires Protégées nous donne les faces cachées de la nature. Elles nous donnent des services qui sont bénéfiques à la vie humaine et des autres espèces végétales et animales.
       Sur ce je termine sur cette phrase de la Bible qui nous dit « Arrête toi et admire les merveilles de la nature ».
 .... suite Cliquez-ici

                                                            Raymond Rakotomamonjy d'Ambohimanarina

  ... Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Raymond a répondu à notre appel pour publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance !   

L'Edito : « La langue, outil de communication ou objet culturel ? » 

  1101352- 901227-801135 20/01/2011

      ... La Bonne et Heureuse année !!!...  on peut se la souhaiter jusqu'au 31 janvier de chaque années  . 

     Il existe toute une série de moyens de se faire comprendre sans avoir recours à la parole : le gestuel, le mime, les expressions de visage, les attitudes et postures, etc... Mais il nous faudrait reconnaître que la communication ne peut pas se passer de la dimension linguistique. Et la maîtrise de plus en plus grande de la langue, permet aux jeunes d'explorer plus loin dans la connaissance de l'autre et dans l'interculturel. 

      J’étais toujours très liée à la langue française depuis mon enfance. Je lisais beaucoup et je commençais à écrire des vers libres, des nouvelles. Il était donc presque normal de choisir la voie littéraire après le baccalauréat, et j’ai continué mes études en lettres françaises.

    Après mes études, j’ai travaillé dans une organisation dont la présence d’assistants techniques français étaient très marqués, et la langue française devenait sans être officialisée la langue de travail.
Un jour, un des ces assistants techniques m’avait dit : « tu parles si bien notre langue qu’on a l’impression dès fois, surtout au téléphone, que tu es vraiment une vraie française ! » et il continue : « moi, j’ai grandi dans un pays africain francophone, mais vous les malgaches, quand vous maîtrisez notre langue, c’est vraiment très bien.

    Seulement, dès fois, tu utilises des vocabulaires qui ne me sont pas du tout familier, et maintenant je comprends que l’évolution politique de votre pays a moulé votre langage. Par exemple, tu parles souvent de « camarades », de « propagande », et chez nous, nous dirions plutôt « amis » ou « copains » et surtout « campagne électorale » !
     Et nous avons continué à énumérer les mots utilisés par les malgaches, forgés par les différents régimes politiques qui s’ensuivaient dans notre pays : « casse croûte »-« encas », « maquerelle », ……

   Et aujourd’hui, quand j’écoute mes deux filles (qui utilisent 98% la langue française à l’école et à l’église) se parlaient entre elles ou avec leurs « camarades », je n’arrive pas à capter 1/3 de ce qu’elles disent ou plutôt les vocabulaires utilisés, car aujourd’hui la technologie permet aux jeunes d’être au courant à temps de tas de choses et être en contact en permanence avec la langue française et au monde externe.

     Et quand je parle en malgache, je me retrouve entre le « malgache » utilisé par celui qui a quitté le pays il y a 20 ans qui dit « Omeo sira azafady » et le « malgache » utilisé par les jeunes du quartier qui utilisent « afaka mahazo sira ve ? » et le serveur qui va répondre « afaka ! » au lieu de « eny tompoko ! ».
    
Yo, yo man ! La langue évolue avec des défauts et des charmes, qui vont choquer les uns mais plaire aux autres.
Mais l’essentiel, c’est la COMMUNICATION :   il y en a un qui parle et qui envoie des messages, et il y en a un qui écoute et qui réagit et ainsi de suite, en une phrase : VIVE cet
 

outil merveilleux qu’est la langue qui nous permet de partager nos idées, nos émotions, nos problèmes et nos visions, et également nos prières. .... suite Cliquez-ici

Emma Razafintseheno de Tana

 ... Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Emma  a répondu à notre appel pour publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance !    

Vaingandahatsoratra : «Arahaba !... Solombodiakoho » 

      Pour honorer nos parents et nos ainés ...   À Noël, Les cadeaux que donnent à cette occasion les grandes personnes aux enfants empruntent le nom de certains morceaux de volaille (noms qui littéralement veulent dire «substitut de cuisse de poulet pour les enfants»). et ce sont les enfants qui reçoivent les cadeaux contrairement au Nouvel An (jour de l'Asaramanitra) alors que tous les membres de la famille élargie doivent rendre visite aux aînés (ou aux plus âgés) de la famille pour apporter un présent afin de leur rendre hommage... le "Solombodiakoho"

   Hoy ny fitenenana : « Raha tonga ny andro fandroana, ny vodihena ho an’ny andriana ;

  raha avy ny andro hampakarana, ny vodiondry ho an’ny rafozana ; raha tonga kosa ny asaramanitra, dia vodiakoho no omena ny raiamandreny ». Hitantsika amin’izany fa samy nanana ny hanitra ho azy avy ny fanajana teo amin’ny Ntaolo razantsika ary izany kolontsaina sy fahendrena izany no mbola toavintsika taranaka ankehitriny. 

   Ho an’ny tonon-taona toy ny taombaovao (na ny fandroana taloha izay fetim-pirenenea lehibe), dia tena fomba tsara indrindra ny manome voninahitra ny raiamandreny. Tsy ny nahitana masoandro ihany fa  ireo rehetra azo lazaina fa zokiny amin’ny taona (zokibe toa ray) eo amin’ny fianakaviana sy ny firahamonina. Rariny sy mety tokoa raha ny zandry, zanaka no mamamgy ny raiamandreny sy manao izany amin’ny alalan’ny fanolorana ny solombodiakoho izay matetika vola  ankehitriny , arahana fiarahabana nahatratra ny taona  sy ombana ny firariantsoa saha izany. Eo amin’ny fifanajana  rehefa miara misakafo ny mpianakavy dia ny vodiakoho no fanomezam- boninahitra ny zokiny satria ny rafi-piarahamonina malagasy dia manome lanja manokana ny lehibe.

   Nampiasaina ny akoho satria io no ananan’ny rehetra 

           1101351-0746 -801136   11/01/2011

afatsy ireo tena farahidiny. Ny akoho no fandray matetika : raha tongavahiny, raha tsy salama dia alain-drony ny vatotr’akoho. Ny vodiakoho koa dia malemy sy tsara tsiro.Ny solony no omena rehefa mamangy ka izany no ampiasana ny vola ho solombodiakoho. Ny zandriolona kosa dia tolorana solompenakoho, satria mifanaja ny Malagasy. 

                  Razafimbelo Honoré alias Mbelo (Soanierana - Antananarivo) 

Traducteurs: Aimée et Jafetra Ramilijaona

 Les Traductions :

... Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Mbelo  a répondu à notre appel de publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance ! 

Edito : «Anio angamba...  2011, Mirary soa...»  - 1101350  02/01/2011

     12 nuits après la naissance de Jesus, le 6 janvier dans de nombreux pays est célébrée l'Epiphanie, l'apparition des Rois Mages : Gaspard, Melchiore et Baltazar, rejoignant la grotte qui a vu naître Jésus Christ.

     La galette des rois, servie à cette occasion, est une tradition typiquement française qui avait déjà cours au XIVe siècle. La galette était partagée en autant de portions que de convives, plus une. Cette portion supplémentaire, appelée "part du Bon Dieu" ou "part de la Vierge", était destinée au premier pauvre qui se présenterait.

     Le repas du nouvel an est souvent l’occasion de donner des étrennes aux enfants, pour certains, cette tradition vient de la Rome antique où on s’échangeait des pièces et des médailles à l’occasion du changement d’année. Cet échange remonte à l’époque du règne du roi Tatius Sabinus, roi des Sabins, qui reçut un bois sacré de la déesse Strenia (d'où dérive le mot « étrennes », ) en gage de bon augure pour l’année à venir. Ces présents étaient des échanges de bons présages pour l’année à venir et des gages d’amitié entre romains. 

              Anio angamba ilay andro,
              Mahazatra antsika,
              Hifanoloran-teny mamy, sy anatra miampita!
                     
Anio angamba ilay ora,
                      Hifanorohantsika,
                      Hifampirarinà soa, sy fanirina maro tsy voafetra!
             
Anio ilay taom-baovao,
              Nisaorantsika Azy, fa tratry izany ihany!
              Anio no be ny voady, fa hiova sy ho Hendry
              Ary angamba tsy hirediredy!

Bonne année 2011 , Happy new year,  Prost neujahr, Arahaba tratry ny taona, Buon anno, Xin nian hao,  ...

            Eny! Anio tokoa no hanomboka,
                      Ny dian-tongotsika,
                      Hiaraka ihità,
                      Iny volana maro iny!

                      Ka hifanomezantsika toky,
                      Fa na mora na ho mafy!
                      Ny fihavanantsika tsy ho vaky!    

 

  ...suite Klikeo eto >>

Les Voeux  Rainizafimanga

2011 2011

  Bebisoa'Craft  ( Emma Razafintseheno de Tana - 1 janoary 2011 )  

... Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Emma  a répondu à notre appel de publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance ! 

 

***

RETOUR AU SOMMAIRE  des MadaVôvô

 Accueil du site ARR

Accueil du site Rainizafimanga

  Accueil du site d'Animation ARR