Traductions
"Tadidin’iky ve ? rony Krismasy tany Dago !..." |
|
|
L'Edito :
«Tadidin’iky ve ? rony Krismasy tany Dago !...»
Ho an'iky taty an-dafy efa ela ? Tadidin’iky ve irony Krismasy
fahiny, fony mbola zaza tany Dago? (
...mg )
La boule de Noël qui décore les sapins est née à Meisenthal en Moselle.
Traditionnellement, sur les sapins de Noël on accrochait des pommes mais en 1858, l'hiver fut si rigoureux qu'il n'y eut plus de pommes. Un artisan verrier eut l'idée pour donner quand même un peu de joie à la fête de créer des boules représentant une pomme et d'autres fruits.
La boule de Noël était née. (
...fr )
At this time, Christmas Eve 2007, today we offer you to savor a
" good Christmas turkey" in the Malagasy, "Vorontsiloza sy Henakisoa" ...
(
...gb )
|
Rehefa migadona ny 24 desambra, ilay nadrasana ela
:
Vao
maraina koa, dia efa somebiseby aoka izany ny fianakaviana.
Fiomanana tsy misy hoatra izany ! Any an-tokatrano any dia efa
voapasoka ny ankajo. Dia, toraka izany koa, ireo kojakoja
isankarazany efa vita kalamina tsikelikely. Any am-piangonana, dia
efa voatsangana mialoha sahady ny hazo
Noely voahaingo sy voaravaka.
Tsindrian-daona
dia tsindrian-daona ny rehetra ao an-tanàna, indrindra fa ny
ankizy kely.
Maika
sy tsy handry ery ny hamonjy sasakalina any am-piangonana,
hanaovana ny tsianjery, ny hira ary ny saynety.
Ny
tena mahavariana ry iky, dia matetika iny maso mbola mikimpy
sondrian-tory iny no tairina ny ankizy hanao pilia vava ny
tsianjeriny, hihira ny hiran’ny Noely (anisan’ireny ny Avia
ry mino/ Mihainoa, alina masina…) ary koa hilalao ny
saynetyny !
Rehefa
vita ny tsianjery sy ny kilalao isankarazany dia
tonga ny fizarana bonbon (vatomamy), efa vita fono
mialoha. Mbola lafim-pifalian’ny ankizy gasy anankiray koa izany.
Fifaliana
tsy hay lazaina! Aoka
fotsiny!
Ny
alin’iny ihany dia mailaka ery hijery ny atin- kiraro
sao misy fanomezana avy amin’Ingahibe
Noely!
Raha
ny sakafo krismasy indray, indrindra fa ny laoka voaoman’i neny
no asian-teny.Tadidin’iky ve?
|
Aujourd'hui
Recette malgache de Neny pour les fêtes
cliquez-ici
>>
|
|
“Vorontsilozan’ny
Krismasy”
(na
lafo vidy aza io)
Na
koa rehefa tsy fidiny dia henam-borona mitovitovy sanda
(oh. gisa, gana,...)
Ny
ampitso 25 desambra maraina indray
Eo
no atao ny fifampiarahabana: “Arahaba tratry ny Noely na
Krismasy , mirary Krismasy sambatra“ ao anatin’ny
fianakaviana sy rehefa mifanena amin’olom-pantatra na tsia.
Koa
na ny lehibe na ny kely, dia tsy mahatsiaro vizana intsony, fa dia
mbola mahavita mifoha maraina be ihany. Avy eo dia mifampitaona,
mifampiantso, mifanjohy, ho any am-piangonana hanohy ny fety sy ny
fankalazana.
Ny
sakafo atoandron’ny 25 desambra, indray hoy iky?
Raha
toa ka tsy tadidin’iky, dia io fotoana io indrindra no
fetin’ny mpianakavy hihaonana, hifanasana, hihinanana sy
hampiderana ary hankafizana ilay sakafo mafilotra atao hoe vorontsilozan’ny
Krismasy!
Andro
iray hafakely hanjakan’ny fifankatiavana, hany ka tsy hita
mihitsy fahasamihafan’ny mahantra sy ny manana.
Tsetsatsetsa
tsy aritra ihany iny ry iky, fa dia mirary Krismasy na Noely
sambatra
2007 ho an’ny ARF sy ny internaoty rehetra e!
...
Le Dossier...
Klikeo
eto
Manantsoa
ANDRIAMIARINA de Kremlin Bicêtre
Les
Traductions de l'Auteur
...
Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Manantsoa
a répondu à notre appel pour publier des Editos, maintenant à
qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance !
|
|