|
Edito
: «
Tagesmenü : Hähnchen mit Anamamy .... Woher kommen die Madegassen ?
» (1)
Emma's Artikel aus Ghana hat mich erstaunt . Da erkannte sie doch
angeblich, "Madegassen seien tatsächlich Afrikaner" ?! Fünfzehn Tage her, sagte ich ebenfalls das Gleiche, als ich
Bekannschaften aus Afrika traf...
Eine ökümenische Gottesdienst fûr in Manilla lebenden Afrikaner wurde
veranstalt. Es war eine Erinnerungsgottesdienst fûr die gestorbene Mutter eines Afrikanischen Freund
|
aus
Manilla. Er ist Angestellte bei IBM und mit einer Phillipinische Frau verheiratet.
Da gibt es doch keine Unterschiede zwischen Afrikaner und Madegassen :
die Lieder sing gleich, auch die Gesichtsausdrûcke. Erinnert mich an
die Leute aus dem Sûden ( Ampanihy) oder auch aus Antsiranana, oder aus
Toamasina, genau diesselben !
Sogar die Ehefrau eines Afrikanischen Gast habe ich fûr Madegassin
erhalten und sie ist Indonesischer Herkunft. Sie sieht aus wie eine Merina
einfach.
Da war doch die Frage dieses Taxifahrer in Accra an Emma : Wieso sind
sie hellhautig, glatthaarig und Afrikanerin? ...und da wurde dir die
Fahrt frei, da der Fahrer so sehr in Verlegenheit geraten war !
Nochmehr
dazu, habe ich erfahren mit Koreanischer Bekannschaften dass "Sotro" ( Lôffel ) genau dasselbe genannt wird in beide Sprachen
Koranisch un Madegassisch.
Ich dachte an Familienscherzen ûber "kelimaso" (kleinâugig) , ob wir
es von Koreanern oder von Chinesen verebt haben.
Nicht die Leute, die aus gemischten Chinesich-Madegassischen Heirat
herkommen, sondern die aus "nur" Madegassischen herkunft. Woher kamen diese
denn?
|
|
Aus meiner studierenden Zeit in
CCA, Tana, erinnere ich mich an eine kleinâugige schöne Freundin.
Sollten wir von Augen sprechen, da haben doch Phillipiner
herausgehende Augen; also keinesfalls kleinâugig. Und die haben doch Chinesiches oder Japanisches
Blut.
Die Phillipiner eben sind sehr Augen beweglich beim
Sprechen, âhnlich wie Italiener mit Hânden!
Dies
alles, um zu fragen : Woher stammen die Madegassen ? Zum beenden, da habe ich doch in Tagaitay
gegessen. Eine Stadt eine Stunde nördlich von Manilla entfernt. Und da wurde serviert ...
Hähnchen mit Anamamy.
Tatsächlich habe ich Anamamy Pflanzen in dem Fluss gefunden;. Davon habe ich welche gepflückt und nach Hause
genommen.
... Fortsetzung folgt

|
Angéline
Ranaivoarinosy de Paris
(traduction en allemand du
texte original de Lemonja en malgache )
« Akoho sy anamamy misy rony no laoka... Avy aiza marina ny
Malagasy? »
|
(Traductions de
L'Edito en (fr & gb ) par Eric Jaofera de Paris et en (
Ger ) Par Angéline Ranaivoarinosy de Paris
Les
Traductions :
|
|
|
|
|
|
Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina",
Angéline a répondu à notre appel
de publier des Editos, maintenant à
qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance !
|