Clikeo ny
2CV
mena |
"Hier
c'est une histoire
Demain
est un mystère
Aujourd'hui
un cadeau..."
|
Hello
again.... TetezamitaKely
Communique sur MadaVôvö
sur
le site d'ANIMATION ARR ...RRRRR
!
http://a.ratsimbarajohn.free.fr/
|
... le monde entier
a les yeux braqués sur Madagascar ...
Les
pensées du jour sur Madagascar

Ma
vie s’est attachée à la tienne, peuple malgache
Avec
cette force qui bouleverse et crée des liens d’Amitiés.
Devant
cette misère, mon cœur crie, mes yeux sont brouillés.
Accroche-toi,
l’Avenir est devant toi si tu te bats sans relâche.
Garde
cette nature qui est unique, respecte tes traditions,
Apporte
chaque jour un peu plus de volonté à tes pensées,
Soit
celui qui décide, ta fierté en sera bientôt récompensée
Car
l’on respecte toujours l’image de la réussite et de
l’ambition.
Attention
aux tentations rapides, elles sont souvent mirages,
Rassure
tes enfants, tu t’engages pour leur destin, en vrai sage.
Pensée ou rêve pour ce pays qui est si humain.
Jacques
REY, février 1997
(In
Découverte MADAGASCAR – la nature dans tous ses états,
Ed.
Olizane Genève, p. 242) |
TANANARIVE
Il flotte dans le ciel des rêves d'outre - temps…
C'est septembre. La nuit est douce et lumineuse,
La lune verse au loin ses rayons languissants :
Tananarive dort, immobile, oublieuse,
Sous la caresse exquise et tiède du printemps.
Tananarive dort…. Et l'astre tutélaire
Veille pieusement sur son sommeil profond…
Les étoiles du ciel et celles de la terre
En couronne de feux se touchent à son front
Dans un rayonnement de calme et de mystère.
Tu dors… et seul, là-haut, dans la paix des sommets
Comme un spectre penché sur ton âme endormie,
Montrant du doigt le ciel. Tana, ton grand Palais,
Ton grand Palais royal, à l'heure où tout oublie,
Semble se souvenir dans les ciels violets…
Tananarive, dors ! … ô ville trois fois chère !
Je t'aime, tu le sais ton enfant gâté.
Je t'aime, tu es belle !… Et si mon âme altière
Partout doit réfléchir ta magique beauté,
C'est que je suis ton fils et que tu es ma mère !
Elie - Charles ABRAHAM
(Ibidem, p. 97)
|
Gazety
Nosintsika 13 jolay 2003
2 Articles du dimanche 13 juillet 2003 , de Lakroa , hebdomadaire catholique d'information , d'analyse et d'éducation
(lakroa@dts.mg)
1er article : POINT DE VUE : La Mère Patrie (La Frantsa Reny Malala ) est décédée , la nouvelle France arrive .
Le 14 juillet 2003 approche sans tambour ni fanfare . Point de pétard dans les rues de Madagasikara . Quelques drapeaux "bleu-blanc-rouge" flottent ici et là . Un vent violent les aide à se faire rmarquer . Ils rappellent que la "Fête Nat" , comme l'indique l'almanach est là . Etrangement , cette année plus que les précédentes , on sent que la Mère-Patrie est morte . Toutefois , la France est toujours là . Moins arrogante peut-être . Omniprésente sûrement . Une France nouvelle tiraillée entre la hantise de sauvegarder le pré carré et le désir de conquérir de nouveaux marchés .
A Madagasikara , il y a un an , le 07 juillet 2002 , Ratsiraka a quitté le pays . Il n'a pas trouvé des signes forts indiquant que la France le soutenait dans le bras de fer qui l'opposait avec le peuple malagasy . Ce peuple qui pestait contre cette force impérialiste tergiversant pour soutenir la révolution tranquille . L'Ambassadeur de l'époque hésitait. Donner le coup de pouce à une manifestation populaire équivaudrait à donner le coup de grâce à un président devenu partenaire . On se souvient que Ratsiraka , il y a quelques anées , rejetait Francophonie et sommet France-Afrique . Ils avaient pour lui un relent de colonialisme . Transformés par les déboires du communisme , il est devenu le chantre de ces institutons . Tandis que Ravalomanana , c'est l'inconnu au bataillon . Formation supérieure hors de France , hors des sentiers battus . Cette hésitation a coûté cher à l 'Hexagone . Une brèche dans le pré carré se présente . Les autres pays , alliés de l'Europe , s'engouffrent . Ils se montrent compétiteurs acharnés . Un citoyen allemand brandit le drapeau à Mahamasina en 2002 . La Suisse suit le mouvement . Et la vague déferle . Ce qui se passe à Madagasikara se remarque un peu partout dans les anciennes colonies en Arique . Une pénétration qui se fait par Europe interposée.
La France change
Les gouvernants français sentent le changement . Ils le favorisent . Le pré carré vit ses derniers moments . Cette tendance se remarque dans les derniers conflits armés en Afrique . L'armée française intervient au Libéria , en Côte d'Ivoire et dans d'autres pays . Pour sauver tous les étrangers . Elle est prépositionnée dans d'autres régions . Tels des scouts , elle est toujours prête . Comme les autres pays européens , la France veut aider les états du Tiers Monde , notamment de l'Afrique , à régler des conflits à l'intérieur de leurs propres frontières . Une des nombreuses formes de la diplomatie d'ingérence humanitaire . Ce changement de comportement de la France s'interprète comme un moyen de défendre l'expression française en Afrique . . Un continent où elle est historiquement la mieux représentée .
Outre cet aspect de la force de présence de l'armée militaire en Afrique il faut noter le changement dans la praitque diplomatique . Le représentant de la République Française , eu cours de la célébration du jubilé de Monseigneur Armand G. Razafindratandra , a lu le message de l'Archevêque de Paris . Un protocole inhabituel . Une laïcité à la française . Un des signes de la Frane nouvelle se dévoile petit à petit . Une France nouvelle qui bétonne ses frontières . A Antananarivo , il faut faire la queue nuit et jour pour avoir un jeton (ndlr : Lettre livrée dans l'Express de Madagascar d'hier 12 juillet 03 (page 8) intitulée "Pour la France à Antananarivo : Chronique pour l'obtention d'un visa " signée par "des Victimes et des Témoins" ) . Une fois arrivé en France , le verrouillage légal est mis au point . Un verrouillage défendu par un ministre fils d'immigré
(ndlr : Nicolas Sarkozy , Ministre français de la Sécurité , d'origine polonaise ) . Une attitude étonnante de la part d'un pays dont l'équipe nationale championne du monde est composée de fils d'immigrés. Des Français de droit et aimant leur patrie . La France nouvelle c'est tout cela .
A l'approche du 14 juillet , on constate que la Mère -Patrie est morte . Toutefois au quotidien , l'attrait de cette France , terre d'asile des dictateurs est tenace . Il appartient aux pays partenaires , comme Madagasikara , de s'affirmer pour que le pré carré ne se transforme en terrrain de combat plus violent que celui des militaires . Surtout que la guerre économique est pernicieuse et inhabituelle .
Auteur : Babany C .
2è article de la Rubrique ROSIER SANS EPINES ( moeurs , habitudes et culture )
J'ai sollicité un rendez-vous auprès d'un DG (Directeur Général ) . C'est un expatrié donc un étranger . Ce dernier me l'a accordé sans peine . Sa secrétaire , une compatriote , m'a transmis la réponse . Elle m'a donné l'heure , le jour et l'endroit . Je me suis pointé à l'heure convenue , le jour dit à l'endroit désigné . Le DG est arrivé 30 minutes après moi . Tout étonné , il me demande pourquoi je suis arrivé trop en avance . A ce moment-là , j'ai compris que la Secrétaire avait peur que le Malgache que je suis arrive en retard et m'a donné une fausse heure .
Trente minutes plus tôt ! Souveraineté rime avec irrespect .
signé : Un Malgache à l'heure .
-
Ny Fotoan-gasy -
 |
Gazety
Nosintsika 10 jolay 2003
Ny
Fomba malagasy ou Culture malgache (
Klikeo eto) |

|
Les
coiffures des femmes Sihanaka :
Elles portaient la
chevelure divisée en une multiplicité de petites tresses qui laissent pendu tout autour de la tête des boucles de
cheveux ovales plates comme des fruits...
Le Joro Orana - Asarabe :
Région du lac Alaotra
Joro orana, Asarabe
Alakaosy, Joro Hasarabe : il s'agit en fait, sous des appellation différentes suivant les régions où elle est pratiquée, d'une seule et même, tradition observée chez les paysans Sihanaka riverains du lac
Alaotra. La cérémonie a pour objet de demander la bénédiction divine et des ancêtres pour que la région soit assurée d'une meilleure saison de pluies, gage d'une récolte abondante. Un zébu est sacrifié
(joro) en guise d'offrande. C'est une occasion de réjouissances collectives qui peuvent durer jusqu'à trois jours. |
L'INVOCATION
SACRÉE : JORO SIHANAKA
par MIORA Mpampionona (étudiante en philosophie) et SAMBO Clément
(Docteur anthropologue) sambo.clement@dts.mg
Les Sihanaka, un groupe ethnique de la région du Lac Alaotra, s'adressent aux divinités, aux mpañazary, aux ancêtres ainsi qu'aux forces de la nature. Ils les invoquent par le rituel du joro. Comme le peuple malgache est issu d'un mélange de plusieurs groupes venant des différents pays, l'origine du mot "joro" n'est pas vraiment précise. Elle peut varier d'un livre à un autre, selon les sources de données où l'auteur a puisé ses idées.
Certains affirment que le mot malgache "joro" vient du sankrit "yajur"() tandis que d'autres disent qu'il serait plutôt venu du javanais "ouroub" qui signifie "brûler", "flamber"(). Par ailleurs, il existe un mot malaisien qui semble plus proche du joro, "djourou" qui signifie "angle", "coin". Cette conception apparaît dans le rituel malgache du "zoro firarazana" pour signifier le coin nord-est lequel est l'angle de prières.
Quoi qu'il en soit, quand nous disons "joro", nous pensons toujours à la position de celui qui est débout. Ainsi, "mijoro" c'est se tenir débout. Et c'est d'ailleurs, dans ce sens que les Betsimisaraka affirment leur approche du joro :
"Jôro englobe à la fois le discours religieux qu'on prononce debout et le sacrifice par le feu"().
Le joro est aussi une prière qu'une famille ou une société adresse aux divinités, aux mpañazary et aux ancêtres. Un élève pasteur a écrit que le joro est une affirmation directe d'une famille, de ce qui la tracasse, à ses ancêtres ou à Dieu sans aucun intermédiaire : "Fiventesan'ny fianakaviana ny mahaporitra azy amin'ny Razany na amin'ny Zanahary mivantana tsy misy mpanelanelana"().
Les Sihanaka pratiquent le joro, dans l'espoir de recevoir une bénédiction venant des dieux, des ancêtres et des entités sacrées. Par le truchement de ce rite, ils leur demandent une bonne récolte et un bon rendement en élevage. Ils prient aussi pour que ces entités divines laissent grandir les enfants et donnent une longue vie aux adultes ; non seulement pour cela mais aussi pour être toujours en bonne santé et vivre dans la prospérité.
Comme la plupart des Malgaches, les Sihanaka attachent beaucoup d'importance aux zébus et à la riziculture. Il en résulte alors qu'au moment de l'invocation, ils n'oublient pas d'implorer les divinités de leur épargner des voleurs et des autres personnes voulant les nuire. Ainsi, selon l'objectif, le joro peut-il être familial ou collectif. Le joro familial peut se faire à la maison de l'orant. Cependant, on peut aussi le consulter à domicile. Cela se voit très souvent pendant les inaugurations des nouvelles maisons. En ce qui concerne le joro collectif, il ne se fait qu'en présence de tout la communauté villageoise.
Le joro collectif se fait par village, par exemple pour se purifier ou pour demander de la pluie. Mais les deux grands types de joro collectifs ne se célèbrent qu'aux villages respectivement appelés Añororo et Antsapañanefatra non loin du village de Mahakary, tous les deux situés dans la sous-préfecture d'Amparafaravola. Celui qu'on accomplit à Añororo est connu sous le nom de "Feraomby".
Selon la légende, un mpañazary appelé ANDRIATSIMITOVIAMINANDRIANA avait lancé un javelot (longy), qui a atterrit au village
d'Añororo. Selon les recommandations de ce mpañazary, c'est à cet endroit qu'il faut ériger un poteau sacrificiel. Depuis ce temps là, le feraomby est célébré périodiquement dans ce village.
En ce qui concerne le joro collectif que l'on accomplit, au début de la saison culturale, à Antsapañanefatra, il consiste plutôt en une prière pour demander une bonne récolte ou de la pluie qui tarde à tomber. Il ne se célèbre qu'un mardi, jour conçu comme symbole de l'abondance et de la fertilité.
Nous rapportons ici le joro soroñandro, une invocation sacrée de conjuration de mauvais destins, prononcé par le devin astrologue.
Joro sihanaka (Texte original)
Mangataka ny Hasin'ny mpañajary, hasin'ny razaña daholo, Hasin'ny aody, hasin'ny zava-masina, na lavitra na akaiky. Mikaiky, mañantso zaho, fa hijôro. Mangataka ny jôro, mangataka ny tsara.
Ary miala tsiñy zahay, miala fondro. Tsy rainy fa zanañy, tsy zoky fa zandry. Hijôro zaho, miala tsiñy, miala fondro.
Làlam-be malama ny tsiñy : tsy omban'ny razaña talôha, ivilizanay avy afara. Ariana amin'ny rano be mivalaña, am-baha sosotra, añaty ala be maiziña, ny vato be tsy mihetsika, ny vato tsy ahazoa-manongo, añy amy tany tsy ilalôvan-jaza, ñy tany tsy diavin'olona. Izany ñy mahaleo, mahalasaña ny fondro.
Afaka ny tsiñy fangalan'ny vava. Ny arahaba sy hasiña, am-pela-tànan'ny tômpony. Zahay zao : hamboly hahavokatra, hiompy hahavañona, hitombo ny madinika, ho antitra ny geda, ho vañon'aiña, ho vañon-karena. Tsy ho hitan'ny mpisimba, tsy hitan'ny mpandratra. Zany ñy saotra ela maha-masina izay napetraky ny razana.
Miantso, miantso, miantso an'Andriamanitra, miantso Anao Zañahary.
Antsovina Hasina Rakotrokotroka, Ravaratrañambo, Rahazary be RAOÑIRANTO.
Antsovina Zañahary mpilaza, VOROKOBOKOBOÑA, mahay ny añambo, mahay ny ambony tany.
Ny añantsovanay : eo e ry Rakoto, hañamboatra soroñandro. Io ñy fameriatambo, io ny tsimatahobintaña, ny kôpy madio, ny rano mazava, hijorôana ny zaza teraka, hatao soroñandro. Hitombo io zaza io, hiolotra an'izy mianakavy, hitondra harena, hitondra fahavokarana. Hianatra izy io, mba ho lasa fara-tampony, ho tafakatra olomanga. Izany ñy raha ijoroana, angatahana, añantsovana Zañahary. Avia mañantrika, avia mañoloana. Hangataka ny soa, hangataka ny tsara.
Voantso ny Andriamanitra sy ny Zañahary.
Antsovina koa ny Tany sy ny Lañitra, ny Volana sy ny Masoandro. Miantsilañy, ny lañitra andrandraina ; miankohoka, ny tany hitsahina, diavina. Fataon'ôlona kô mijôro, mañamboatra soroñandron-jaza zao. Hangatahana ny soa, hangatahana ny tsara.
Antsovina ny mpañintaña, ny mpañazary, ny Tendrombohitra roa ambin'ny folo, ny joron-tany efatra, ny ampovoany fahadimy. Mety koa mpañintaña, mpañazary mañodidina ny ranon'ny laka Alaotra, faritr'i Sihanaka. Tsy misoritra zahay, tongava daholo, hangatahana ny soa, hangatahana ny tsara.
Antsoviña akao Mitsinjoarivo : akao i RATSIOTSIOKA, i RAVATOHARAÑANA, akao i ANDRIAMAÑENIKARIVO, i ANDRIAMAMELONARIVO.
Antsovina akao Andapavola : i ANDRIANAMBONINOLONA, i ANDRIANIMANJAKA. Razaña nametraka zany. Raha nataonareo taloha jôro zao, ka ataonay madinika avy afara.
Antsovina Andranomahavelona : akao i VELOPANOÑY, i VOLAHASINA.
Antsovina Ambodiamontana : akao i ANDRIAMBAVY.
Ny Añororo : i SALOVAMBOLO, i ANDRIANTSIMITOVY.
Akao koa Anosivola-Ampilahoana : akao i ANDRIAFETSIBE, i RAFOLOANDRO.
Ireñy mpañintana, mpañazary, andrefan'ny rano Alaotra. Angatahana ny soa sy ny tsara.
Antsovina koa Vohitrandriana : akao i ANDRIAMAHAVAÑONA.
An-tampon'Ambohitrambo : antsovina i RASOAVINTSY.
Akao Ambatondrazaka : akao i VATONDRAZAKA.
Antsovina miorika Ranofotsy, ny akao Ambatonindriamarovola : antsovina i ANDRIAMARIVOLA.
Antsovina akao Vohimena : akao i ANDRIANTSIAVONY.
Antsovina an-tampon'Ambohitsimañeky : akao i ANDRIAMITEMBOLA.
Antsovina ao Amboavory : akao ARIVOLAHITSIMATINDRAIANDRO.
Antsovina aketo Ambohimiangaly : akao i RENOÑY, i REMENGALY, akao i ZOHARIZAFY.
Razambe nametraka zany, tômpon'ny Hasina, tômpon'ny Hazary.
Avea mañatrika, avea mañolôana, fa mañamboatra soroñandron-jaza zahay ity.
Antsovina an-tampon'ny Ankaràtra : i ANDRIAMBEKATONA, ANDRIAMAÑARIÑITANY.
Andrababesoa : antsovina i rafotsibe RASOA.
Hatra any an-Tampoketsa : i KOTOFOTSY, i MBARAKAMBO, i RASOALAHO.
Antsoina koa Andrababe : akao i RATANIBE. Izany no tômpon'ny hasina, tômpon' ny hazary, faritra sihanaka akato.
Hianatra io zaza io, mbo ho fara-tampony, ho tafakatra olomanga, hitsaka ny añy ampitan-driaka, ampitan-dranomasina. Izany ny raha jorôana, angatahina amin'izao fotoana. Ho tombo tazaina izy io, tsy hifanohitra ny vintan'izy ireo, fa mba hifamelona ny vintan'izy mianakavy.
Voantso ny mpañintana, ny mpañazary. Antsovina koa ny Tsiñy, Tsiñy mahavañona aiña, mahavañon-karena, mahabe zaza feno traño, mahavokatra raha ambolena, mahabe aomby an-kijany.
Antsovina Andriamarofaly : LEMADITRA, KOTOLAHIMENASOMOTRA, LAVALONGY, ianareo tsiñy rehetra miambina ny tany diavina, ny rano sotroina, ny hanina ho hanina. Mba tsy hanìñy ianareo, tsy hanakaitra. Hampitombo ny zaza madinika, hahantitra ny geda, hahavañona aiña, hahavañon-karena. Fa mijôro zahay ity, mamboatra soroñandron-jaza. Ka hitombo io zaza io, tsy hifanohitra ny vintan'izy ireo, fa hifamelona. Hianatra izy io, ho lasa fara-tampony, ho tafakatra olomanga. Izany no ijorôanay, angatahinay izao. Hitondra zandry betsaka izy io, hitondra harena, hitondra fahasalamana, ijoroana amin'io zaza io. Izany no jorôana, angatahina aketo.
Antsovina ianareo razaña dahôlo, mandry Ilohavohitra. Iñy anao Dadilahy, Daday, tômpon'ny hasina, tômpon'ny hazary. Ireo ny zavatra napetrakareo, hañasoavana fianakaviana. Io ny zafy aman-janaka, havan-tsy mahafoy, faditra tsara, mpiara-moniña. Raha nataonareo taloha izy io ka ataonay zaza madinika avy afara. Hazary napetrakareo ka hasiñinareo ny joronay, hasiño ny ranombavaka. Ny zaza atao soroñandro, ho tombo tsara be.
Hianatra izy io, ka ho lasa fara-tampony. Izany raha ijorôana, angatahinay izao. Mety koa razaña niaviany, razaña avy amin'io zaza io, avy amin-drainy, avy amin-dreniny.
Tsy misoritra izahay, tsy mañavaka, na ny voatoñona na ny tsy voatoñona. Tongava daholo ô. Angatahina ny soa, angatahina ny tsara. Mety koa razaña sihanaka, tsy misy hafa.
Hatra añy Ampatakamaroreny ny avaratra. Anjingo ny farany atsimo. Manañamontana ny añava. Vohibato ny andrefana. Ankobak'izany, razan'ny Sihanaka, tsy misy hafa. Tongava daholo. Zey joro atao aketo de mahasoa, mahatsara, Andriamanitra,
Zañahary.
INVOCATION RITUELLE SIHANAKA (traduction)
J'invoque la puissance des saints(), la puissance de tous les ancêtres, la puissance des charmes, la puissance de tous ceux qui sont sacrés, de près ou de loin. J'appelle, j'invoque pour cette prière. Je prie pour ce jôro, j'implore pour sa bienfaisance.
Avant tout, nous nous débarrassons de nos fautes, nous nous débarrassons des chocs en retour que cela pourrait entraîner. Je ne suis pas le père mais le fils, pas l'aîné mais le cadet. Je vais prier au nom de tout le monde et pour cela je m'accuse de toutes mes fautes, je me lave de tous reproches.
Les reproches sont des chemins glissants : les ancêtres ne passaient pas dessus, les générations les évitent. Il faut les (reproches) jeter au fil des fleuves, dans des paniers bien cousus, dans les forêts noires, sur des rochers immobiles, des rochers inébranlables, dans les endroits où aucun enfant puisse jouer, dans les lieux où personne ne passe. Ce sont eux qui supportent et digèrent les reproches.
Les fautes étant levées, elles qui sont les clés de la bouche. Les salutations reviennent aux charmes de divination et à leurs détenteurs. Bénissez-nous : puissent les cultivateurs avoir des bonnes récoltes, les éleveurs avoir des bêtes fertiles, les enfants grandir, les adultes vivre jusqu'à la vieillesse, être en bonne santé et prospères. Que les personnes nuisibles ne les connaissent pas, que les destructeurs les ignorent. Voilà les bénédictions que les ancêtres nous ont léguées et qui restent vivace.
J'invoque, j'appelle, je prie Dieu, je t'implore, o toi Dieu.
J'invoque sa sainteté Honorable Tonnerre(), Honorable Feudenhaut(), sa célèbre sainteté
fleuvelac().
J'invoque la divinité messagère, OISEAUDESCONFIDENCE(), toi qui connais ce qui ce passe là-haut et ce qui est sur la terre.
Le motif de cette invocation est : le voici Rakoto(), il souhaite rectifier les influences des astres. Nous sommes venus avec le dévieur-de-sort(), avec le briseur de destins(), une coupe pure, de l'eau claire pour la bénédiction de l'enfant qui vient de naître, pour le rituel de conjuration. Puisse cet enfant grandir auprès de sa famille, qu'il apporte richesses, qu'il apporte la fertilité. Puisse cet enfant parvenir au sommet s'il va étudier, devenir une élite. Voilà l'objet de notre prière, demander, implorer Dieu. Venez assister, venez devant nous. Nous allons demander le bien, implorer le meilleur.
Dieu et les divinités sont tous invoqués.
J'invoque également la Terre et le Ciel, la Lune et le Soleil. Couchant sur le dos, nous avons le ciel au-dessus de yeux ; baissant la tête, nous marchons sur la terre, mettant les pieds dessus. Il est de coutume de corriger les influences des destins astrologiques. Nous demandons le bien, nous implorons le meilleur.
J'invoque les devins astrologues, aux saints, aux douze Collines(),les quatre points cardinaux, celui du milieu en est le cinquième, à tous les devins astrologues et saints qui auraient exister autour du lac Alaotra, région des Sihanaka. Venez tous sans distinction de notre part, nous allons demander le bien, nous allons implorer le meilleur.
J'invoque ceux du lieu dit Mitsinjoarivo() : là reposent Honorable BRISEDEVENT, Honorable ROCHECLAIRE(), aussi Honorable PRINCEGOUVERNANLESMILLE, Honorable PRINCEFAISANVIVRELESMILLE ;
J'invoque ceux du lieu dit Andapavola() : PRINCEAUDESSUDETOUS, PRINCERENANT. Ce sont les ancêtres qui nous ont engendrés. Le rituel d'invocation était votre prière habituelle et nous, les descendants, nous le perpétuons.
J'invoque ceux du lieu dit Andranomahavelona : là reposent FLEUVEINTARISSABLE() et ARGENSACRÉ.
J'invoque ceux du lieu dit Ambodiamontana : là vivait PRINCESSE.
Ceux du lieu dit Añororo : CHEVEUSUNIS(), PRINCESANZEGAL().
Au lieu dit Anosivola-Ampilahoana : là vivaient PRINCETREMALIN() et Honorable DIXJOURS.
Voilà les devins astrologues, des saints ayant vécu du côté ouest du lac Alaotra. Nous vous demandons le bien, nous vous implorons le meilleur.
J'invoque ceux du lieu dit Vohitrandriana : là est PRINCEDELAFERTILITE().
Ceux de la cime de la colline dite Ambohitrambo : j'invoque BEAUMARTINPECHEUR().
J'invoque ceux d'Ambatondrazaka : là est ROCHESUPPORTANT().
J'invoque ceux du long de la rivière appelée Ranofotsy, ceux du lieu dit Ambatonindriamarovola() :j'invoque PRINCERICHEDARGENT.
J'invoque ceux du lieu dit Vohimena : là est PRINCENONCACHE().
J'invoque celui de la cime de la colline dite Ambohitsimañeky : là est PRINçAIMARGENT.
J'invoque celui du lieu dit Amboavory : là est MILHOMENEMOURANPAZENUNJOUR().
J'invoque ceux du lieu dit Ambohimiangaly : là sont Honorable FLEUVE, Honorable CHANTEUR et GARPETIFILS().
Ce sont nos ancêtres, maîtres des charmes, professionnels dans les divinations.
Venez assister, venez devant nous car nous allons actuellement corriger les influences des destins astrologiques d'un enfant.
J'invoque ceux de la cime de la montagne dite Ankaràtra : là sont GRANPRINCEBAROUDEUR, PRINCEDELASECURITÉ(),
Du lieu dit Andrababesoa : j'invoque la vieille LABELLE.
J'invoque jusqu'à ceux des plateaux de Tamponketsa : là sont LEBLANC, VIVREVIEUX et BONEBENEDICTION().
J'invoque également ceux du lieu dit Andrababe : là est Honorable VASTETERROIRE, maître des charmes, spécialiste des divination ayant vécu dans cette région sihanaka.
Puisse cet enfant parvenir au sommet s'il va étudier, devenir une élite, voyager au-delà des mers, au-delà des océans. Voilà l'objet de la présente prière, c'est ce que nous sommes en train de demander. Venez assister, venez devant nous. Nous allons demander le bien, implorer le meilleur. Puisse cet enfant grandir auprès de sa famille, que les destins qu'il apporte richesses, qu'il apporte la fertilité.
Les devins astrologues sont invoqués, ainsi que les saints. J'invoque également les Génies de la terre, les Génies donnant la bonne santé, accordant la prospérité, permettant aux enfants de remplir la maison, favorisant la bonne récolte, rendant les zébus des pâturages féconds.
J'invoque ceux du lieu dit Andriamarofaly : TÊTEDURE, BARBEROUGE,
LONGJAVELOT, vous, toutes les Génies qui veillez sur la terre sur laquelle nous marchons, les eaux dont nous buvons, les nourritures que nous consommons. Que vous n'ayez aucun reproche envers nous, que vous ne nous infligiez point de handicap. Puissent les enfants grandir, les adultes vivre jusqu'à la vieillesse, de bonne santé, prospères. Nous prions pour corriger les influences des destins astrologiques. Puisse cet enfant bien grandir, que son destin ne s'oppose pas à ceux de ses parents mais qu'ils se soutiennent. Puisse cet enfant parvenir au sommet s'il va étudier, devenir une élite. Puisse-t-il entraîner beaucoup de cadets, richesses et santé. Voilà l'objet de la présente prière, demander, pour cet enfant.
J'invoque tous les ancêtres, vous qui reposez sur toutes les collines et montagnes. O toi grand-père, Pépé, maître des charmes, spécialistes des divinations. Voici les objets que tu nous ont légués pour le bien des familles et des ménages. Voici tes enfants et tes petits-enfants, les parents qui s'attachent à nous, les co-habitants, les membres de notre société. Ce sont des charmes de divinations que vous nous avez laissées, sanctifiez notre prière, sanctifiez nos intentions. Puisse l'enfant dont nous corrigeons le destin astrologique bien grandir.
Puisse cet enfant parvenir au sommet s'il va étudier, devenir une élite. C'est l'objet de notre prière, c'est ce que nous demandons. J'invoque tous les ascendants de cet enfant, du côté paternel comme du côté maternel.
Nous ne faisons pas d'exception, pas de distinction, ceux dont les noms ont été cités ou non. Venez tous. Nous vous demandons le bien, nous vous implorons le meilleur. A tous les ancêtres des Sihanaka, tous sans exception.
La limite au nord c'est la colline dite Ampatakamaroreny(), au sud c'est la colline d'Anjingo, en aval c'est la colline de Manañamontana, à l'ouest c'est la colline de Vohibato. A l'intérieur de ces limites, ce sont tous des ancêtres des Sihanaka sans distinction. Venez tous. O Divinités, o Dieu, puisse la prière que nous prononçons actuellement nous apporte le bien et le meilleur().
NOTES
. RABEARIFENO Albert, Foto-pinoana malagasy, FOFIPA, 1978, p. 48.
. MARRE Aristide, Vocabulaire des principales racines malaises et javanaises de la langue malgache, Paris, Leroux, 1896, cité par Robert JAOVELO-DJAO, Mythes, rite et transes à Madagascar, Ambozontany, 1996, p. 104.
. LAHADY Pascal, Le culte betsimisaraka..., Ambosontany, 1979, p. 63.
. RAJAOBELSON Fidel Joël, Ny Misionan'ny Fiangonana Loterana Malagasy Antsihanaka, [Mémoire de fin d'études], SPL, Ivory, Fianarantsoa, juillet 1991.
. Enregistrement audio du 16 Septembre 1992. Les notes sont les explications fournies par le devin astrologue appelé
RANDRIANTODY, résidant à Ambohidehilahy, Commune rurale d'Amboavory, Sous-préfecture d'Amparafaravola, Préfecture d'Ambatondrazaka. Avant l'invocation, il allume de l'encens et fait tinter une clochette. Transcription et traduction : SAMBO Clément.
. Nom d'un charme.
. Nom d'un charme.
. Nom d'un charme.
. Nom de l'oiseau messager de Dieu. Vorondreo est son nom vernaculaire. L'équivalent de l'ange pour la civilisation chrétienne.
. Nom du père de l'enfant dont le destin astrologique de naissance est à corriger.
. Nom d'une plante dont les feuilles sont utilisées pour corriger les influences du destin astrologique.
. C'est le charme de corne de zébu contenant plusieurs échantillons d'objets symboliques et censés avoir des pouvoirs magiques.
. Ce sont : Tampinakoraina, Amboasaritsimitombo, Marivolanitra, Tampinamparafaravola, Ambatomboromahery, Tampinambohiborona, Ankaraoka, Analavory, Andranotsinomana, Ambaravarambato, Andraiaratra, Ambohitromby.
. Nom d'un village où se trouve un autel de sacrifice traditionnel appelé doany en malgache.
. BRISEDEVENT et ROCHECLAIRE sont, selon la tradition orale sihanaka, les soeurs du roi Andrianampoinimerina. Il est à noter que tous ces saints, mpañazary, cités dans la présente invocation "habitent" chez des personnes vivantes, généralement un de leurs descendants sous forme de possession.
. Lorsque Andrianampoinimerina régnait, lui qui est de la lignée maternelle, ceux de la lignée paternelle ne voulaient pas reconnaître son pouvoir et se sont enfuis et se sont installés au lieu dit Andapavola, un village dans la région sihanaka. Voici à peu près la parole
d'Andrianampoinimerina à ceux qui furent chargés de les poursuivre : "Lorsque les fuyards ont franchi la forêt séparant l'imerina et la falaise, abandonnez la poursuite car ils ne feront plus partie de la famille". Ils bâtirent des habitations à Andapavola et à
Amparafaravola. Ils étaient trois dont deux frères et leur soeur appelée Rafenoarivo. Cette dernière n'est pas citée dans le joro. De ces personnes descendent le clan dit "Maromena" lesquels sont les ancêtres de l'officiant qui prononce cette invocation. Ils ont été transférés dans un nouveau tombeau le 28 Septembre 1988.
. Nom d'un saint, ARGENTSACRE c'est le nom de sa femme.
. Dès la naissance, il avait déjà les cheveux longs et formant un seul bloc.
. Le prince suprême.
. Les traces de pas de ce saint sont encore visibles sur un rocher-dalle se trouvant non loin du village.
. Il faisait tomber la pluie à volonté.
. Ce saint ne s'attendait pas avec les Betsimisaraka et voici sa volonté finale : "A ma mort, enterrez-moi la tête vers l'ouest pour que mes pieds s'étendent vers les Betsimisaraka. S'ils viennent ici dans la région sihanaka, c'est pour acheter des chiens". Depuis, les chiens ne vivent pas longtemps chez les Betsimisaraka pourtant, ils en ont besoin pour chasser les sangliers qui détruisent leurs champs de cultures. Les chiens sont échangés contre des outils métalliques et non achetés avec de l'argent liquide.
. La ville d'Ambatondrazaka a commencé non loin de l'église catholique actuelle, un peu au sud. Du temps où les charmes de chez les Sihanaka étaient encore efficaces, les Merina les jalousaient et voulaient les confisquer. Ceux-ci envoyèrent une de leurs soeurs pour aller vendre des bijoux dans la région sihanaka. A la fin, le grand devin nommé Andriantôñinitany régnant au village de Tanambe la prit en mariage. Lorsque les relations furent bien rodées, les Merina déclarèrent : "Beau-frère, donne-nous votre charme, nous l'échangeons contre un chapeau d'argent". Andriantôñinitany leur céda le charme. A cette époque, la route pour se rendre en Imerina à partir de Tanambe contournait le lac en passant par Imerimandroso.
Arrivé à Ambatondrazaka, le charme s'alourdissait (ne voulant pas quitter la région). Personne n'arriva à le soulever. Les soldats merina envoyèrent un message à Tanambe : "Le charme refusent de continuer la route, comment fait-on ?" Ceux de Tanambe répondirent : "Tuez un boeuf à la robe de pie en lui coupant le cou, cela fera l'affaire". Effectivement, cela marchait. Au moment où nous parlons, le charme est exposé au palais d'Antananarivo. Ce charme en corne de boeuf s'appelle Kelimalaza. C'est ce "vol" qui cause la mésentente entre Sihanaka et Merina jusqu'à nos jours.
. A Ambatonindriambavola est érigée une pierre haute de plus de deux mètres. PRINCERICHEDARGENT réunit ses musiciens et la communauté villageoise à cet endroit pour assister à son ascension vers le ciel. Il monta sur la pierre érigée, portant un tambour en bandoulière. Les musiciens chantaient et lui, il battait le tambour. "Chantez de plus en plus fort et sans relâche", leur cria-t-il. Lorsque les chants furent réellement forts, il monta tout doucement au ciel. Voici son dernier message : "Lorsque vous n'entendez plus le bruit du tambour, je laisserai tomber les bâtons et c'est à ce moment que vous pouvez cesser de chanter et rentrer chez vous". Depuis, on ne l'a jamais revu.
. Ce fut un saint originaire du village dit Ampilahôana mais inhumé à Vohimena. Voici son dernier message : "A ma mort, enterrez-moi ici-même. Mon corps sera transféré au moment que j'indiquerai en songe".
. Ce n'est un nom propre de saint mais d'une pierre sacrée. Elle a été posée à cet endroit par un saint appelé RANGOTSY qui l'a transportée de la région de Mandritsara. Il l'a posée au milieu du village Amboavory à l'époque où RADAMA fondait le village pour protéger les habitants contre les épidémies et les ravages des sauterelles et aussi pour empêcher que des étrangers à la région viennent s'imposer sur la population autochtone et s'enrichir. Cette à être l'objet de culte.
. Ce dernir est originaire de Befandriana-Nord, précisément d'un village appelé
Tanambe, Commune rurale d'Ambararata. Ce sont nos ancêtres et ils enterrés à
Befandriana. La pierre d'Ambohimiangaly a été érigée en leur mémoire et sert de pierre sacrificielle. Ils furent parmi les derniers saints (de la région). Selon une femme qui était la belle-mère du Pasteur nommé LEVÔNGATO lequel s'occupait d'une paroisse à
Ambararata, - Ce pasteur était de la promotion de Monsieur RANDRIAMANDAÑONA Wagner (natif d'Amboavory) au Collège pastoral d'Imerimandroso - GARPETIFILS avait des tresses. Habituellement, il était vêtu de drap blanc uni qu'il ne lavait pas sans colorant bleu et dans une eau de source privée où personne n'avait droit d'accès. Cette source se déverse dans la rivière dite Anjingo, qui, elle-même se déverse dans le fleuve dit Tampoketsa. Lors de la consécration annuelle des charmes et des divinations, il met le tout dans une assiette en porcelaine, avec de l'eau vive. Après que le saint et les assistants aient bu de cette eau vive, après l'invocation, un zébu châtré à la robe blanche vient aussi de lui-même en boire. Lorsqu'il a tout bu, il piétine l'assiette mais celle-ci ne se casse pas.
Un jour, de brigands sont venus voler 25 zébus parmi lesquels figurait le zébu châtré à la robe blanche mentionné ci-dessus. Un mois après, le troupeau est retourné au bercail mais cette fois les zébus étaient au nombre de 50 grâce à l'efficacité des charmes et des divinations. Ce saint est enterré en marge du tombeau familial au lieu dit Ambodimañary, un endroit se trouvant au nord du village dit Tanambe.
. La dernière personne qui a servi ce saint, est morte il y a juste un an. Il était le dernier saint de la région alaotra. Il se servait de panier d'herbes rapandrotra pour puiser de l'eau et cela ne fuyait pas. Il façonnait aussi des boeufs d'argile et ceux-là nageaient d'une rive à l'autre du lac Alaotra. Avant un rite sacrificiel, 12 personnes dont les parents sont encore vivants montent dans une pirogue pour aller chasser des canards sauvages sur le lac. Après avoir fait un tour sur une horde, les autres s'étant envolés, seul un couple d'oiseaux restaient et les chasseurs n'avaient qu'à les saisir et les apporter au lieu de sacrifice. Toutefois, ces oiseaux ne seront pas tués car ils représentent l'opportunité du sacrifice...
. Une femme, LEBLANC, VIVREVIEUX étaient ses fils.
. Une colline près de Mandritsara.
. A la fin de l'invocation, tous les assistant disent ensemble : "Pour notre bien et notre bonheur, o Divinité, o Dieu" en touchant la tête du front à la nuque. Après, chacun boit de l'eau sacrée sept cuillerées et en verse deux sur sa tête. Il arrive que certaines personnes parmi les assistants ont prévu des bouteilles pour pouvoir apporter de l'eau vive chez eux pour leur propre protection et celle du ménage.
|