|
Tous les Editos traduits en anglais :
to Chineses but the pure Malagasy for a long time who took an arc where from ! When I studied English at the ACC in Tana, I had a handsome and pedantic friend. He said to me he was proud to have the restrained eyes.
Always by speaking about big eyes, most of the philippians have big eyes. I do not find philippians with restrained eyes on the condition that they have Chinese descendants. I would have only had to ask: why have you eyes restrained nevertheless almost all Philippians have big eyes? He answered me if I have got any Chinese or Japanese blood. In Filipino, when we speak, eyes move. (With the Italians, they are the hands which move).
(Traductions de L'Edito en (fr & gb ) par Eric Jaofera de Paris et en ( Ger ) Par Angéline Ranaivoarinosy de Paris .
Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Eric a répondu à notre appel de publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance ! |
(Traductions de L'Edito " Mino ve ianao...." Eric Jaofera de Paris (fr & gb )
Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Eric a répondu à notre appel de publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance !
|
It is the role of children to study. Parents wish more than everything to the world to get cultivated children and who make a success. It is the best wisdom which parents look for. Children who do not like studying are children who cause the short duration of their parents' life and who can't follow the way of wisdom. (Traductions de L'Edito " Zanaka amin'ny Ray amandreny ..." par Andrianjafy - Rz2 (fr) et Eric Jaofera de Paris (gb )
Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Eric & Andrianjafy ont répondu à notre appel de publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance !
|
It is the role of parents to make their children
succeed. You should not underestimate the education which will serve for future. Inciting the children to the education to have their own personality and to be able to advance and
improve. It is the best wisdom looked for by all parents. The children in educational lack are not only
badly-cultured children but can't also go beyond their
capacities. (Traductions de L'Edito " Ray amandreny amin'ny Zanaka...." par Andrianjafy - Rz2 (fr) et Eric Jaofera de Paris (gb )
Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Eric & Andrianjafy ont répondu à notre appel de publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance !
|
... Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Hary, Blanche et Eric ont répondu à notre appel pour publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance !
|
... Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Moise et Lolona ont répondu à notre appel pour publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance !
|
... Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Emma & Sebastien ont répondu à notre appel de publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance ! |
||||||
(Traduction L'Edito "Mitady ravin-ahitra ..." par l'auteur(fr) et Haja Rakotoarison d'Emadex (gb ))
Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Armand sy Haja a répondu à notre appel pour publier des Edito maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance! |
|
The next day, Dec. 25
Everybody wants: "Merry Christmas" Manantsoa ANDRIAMIARINA de Kremlin Bicêtre Les Traductions de l'Auteur
... Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Manantsoa a répondu à notre appel pour publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance !
|
couleurs n’existaient pas. En fait, toutes les couleurs ont eu une signification particulière dans notre vie .
Les Traductions par l'Auteur ... Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Emma a répondu à notre appel pour publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance !
|
(Traduction libre de L'Edito "Merci ... pour le 100ème Edito !... " de Serge TetezamitaKely par Manantsoa Andriamiarina de Kremlin-Bicêtre Les Traductions par l'Auteur (FR), et Manantsoa Andriamiarina (GB & MG) .. Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Serge a répondu à notre appel de publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance ! |
Because, beyond their qualitative, historical and climatic common
denominators, the wines of Bordeaux offer a mosaic one of flavors and of due pleasures as much to the variety of the soils and
grapes, that to the mastery of the exploitation techniques of the vine and production methods of the
wine.
(Traduction de L'Edito "Plaisir du vin au creux du Médoc ..." de Marie Hélène Courroy-Rabefaniraka de Bordeaux ) par Lanto RAKOTONANDRASANA de Masombahiny.com - USA Les Traductions par l'Auteur (FR), Lanto Rakotonandrasana (GB) et Manantsoa Andriamiarina (MG) ... Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Baby a répondu à notre appel de publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance ! ... ... Lister tous les Editos >> |
assembly. Then, the Charge d’Affaires, Mme Eulalie Ravelosoa declared “the official opening of RSM 2007”.
Basketball, Soccer, along with children’s soccer was held on
Saturday, June 30, 2007 and Volleyball, Basketball Final, and children’s basketball was held Sunday July 01, 2007 in user-friendliness and the legendary fair play of the
players.
... Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Lanto a répondu à notre appel de publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance ! |
||||||
... Et encore et encore "nody ventiny ny rano nantsakaina", Emma a répondu à notre appel de publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance ! |
Some
day my country will be
Full of wisdom, forgiveness and no more grudge
Some day my country will be
Full of flowers, dancing and noise
Some day my
country will be Many friendships, love and fraternity Emma RAZAFITSEHENO (Antananarivo Madagascar) Voir la suite Cliquez-ici
Traductions par l'Auteur ... Et encore et encore "nody ventin'ny ny rano natsakaina", Emma a répondu à notre appel de publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance ! |
24 She makes linen garments and sells
them, and supplies the merchants with sashes. ...le talmud hébreux se termine en disant... "Prends bien garde de ne jamais faire pleurer une femme, car Dieux compte ses larmes" Haritiana Langlois (Unicef à Phnom Penh Cambodge) Klik here >> ... Et encore et encore "nody ventin'ny ny rano natsakaina", Haritiana Langlois a répondu à notre appel de publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance ! Et en l'honneur des femmes voici quelques citations:
|
Traductions par l'Auteur ... Et encore et encore "nody ventin'ny ny rano natsakaina", Emma a répondu à notre appel de publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance ! |
(Traduction libre de L'Edito "Arahaba !... Solombodiakoho" de Honoré Razafimbelo ) Jafetra Ramilijaona (Gonesse)
... Et encore et encore "nody ventin'ny ny rano natsakaina", Jafetra Ramilijaona a répondu à notre appel de publier des Editos, maintenant à qui le tour? On vous attend edito men et edito women. Merci d'avance ! |
|
***